◎阿姜・查尊者著目录前言译者的话阿姜・查真正的给予以法为赠礼法性法的语言与法同住世间心的训练汤锅里的汤杓子教说片断 现在就做! 阿姜・查(公元1918~1992年)在世时,他经常会告诉弟子们: “……长久以来,你们是那么的平静安详,而这就是最好的方法。我走了之后,单纯地遵照我的教导去修行,就好像我仍然在你们的面前一样!”前 言 这是由法园编译群翻译的阿姜・查系列二。第一集《我们真正的归宿》大概介绍了阿姜・查的教导风格,而此次的主题将围绕在“法”及其有关方面。所有的文章除了“真正的给予(True Giving)”、“汤锅里的汤杓子(The Ladle in the Soup pot)”、“法的语言(The Language of Dhamma)”、“与法同住世间(Living in the World with Dhamma)”之外,全都取自《菩提道》(Bodhinyana)一书。前三篇出自《解脱味》(A Taste of Freedom)一书,最后一篇出自“Wat Pat Nanachat News Letter。”...
第1章 | 第2章 | 第3章 |
第4章 | 第5章 | 第6章 |
第7章 | 第8章 | 第9章 |